СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ V СКЛОНЕНИЯ
К V склонению относятся существительные с основой на -ē. В nom. sing. существительные V склонения оканчиваются на -ēs (т.е. имеют сигматический номинатив). Практическим признаком V склонения служит окончание gen. sing. -ēi (-ĕi): facies, faciēi f лицо, fides, fidĕi f вера, т.e. -ēi после гласного, -ĕi после согласного звука.
Большинство существительных V склонения — женского рода. Только слово dies, diēi m день — мужского рода. (В значении срок слово dies, ēi может быть женского рода.)
V склонение — непродуктивно. В V склонении нет прилагательных.
Существительные V склонения, за исключением res, rei f дело; вещь и dies, diei m день, не употребляются во множественном числе.
Падеж
| Singularis
| Pluralis
| Singularis
| Pluralis
| N.,V.
| rēs
| rēs
| diēs
| diēs
| G.
| rĕī
| rērŭm
| diēi
| diērŭm
| D.
| rĕī
| rēbŭs
| diēi
| diēbŭs
| Acc.
| rĕm
| rēs
| diĕm
| diēs
| Abl.
| rē
| rēbŭs
| diē
| diēbŭs
|
|
Примечание:
Слово res с некоторыми прилагательными образует устойчивые фразеологические сочетания:
res publĭca государство
res gestae (pl. tantum) деяния
res novae (pl. tantum) переворот (государственный)
res secundae (pl. tantum) удача, счастье
res adversae (pl. tantum) несчастье
Кроме того, к фразеологизмам примыкает сочетание rerum scriptor — историк.
PLUSQUAMPERFECTUM CONJUNCTIVI ACTIVI И PASSIVI
PLUSQUAMPERFECTUM CONJUNCTIVI ACTIVI
Plusquamperfectum conjunctīvi actīvi глаголов всех спряжений образуется синтетически от основы перфекта с помощью суффикса -issē- и личных окончаний активного залога -m, -s, -t, -mus, -tis, -nt (Практически plusquamperfectum conjunctivi activi может быть образован от формы infinitivus perfecti activi, присоединением к ней личных окончаний: ornavisse-m и т.д.; ср. imperfectum con.):
Лицо
| Singularis
| Pluralis
| 1.
| ornav-isse-m
| ornav-issē-mus
| 2.
| ornav-isse-s
| ornav-issē-tis
| 3.
| ornav-isse-t
| ornav-isse-nt
|
|
Plusquamperfectum conjunctivi глагола esse
Лицо
| Singularis
| Pluralis
| 1.
| fu-isse-m
| fu-issē-mus
| 2.
| fu-isse-s
| fu-issē-tis
| 3.
| fu-isse-t
| fu-isse-nt
|
|
PLUSQUAMPERFECTUM CONJUNCTIVI PASSIVI
Plusquamperfectum conjunctīvi passīvi — форма аналитическая, образующаяся из сочетания participium perfecti passīvi спрягаемого глагола и форм imperfectum conjunctivi глагола esse (ср. plusquamperfectum indicativi passivi).
Лицо
| Singularis
| Pluralis
| 1.
| ornātus, а, um essem
| ornāti, ae, a essēmus
| 2.
| ornātus, a, um esses
| ornāti, ae, a essētis
| 3.
| ornātus, a, um esset
| ornāti, ae, a essent
|
|
ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ВРЕМЕНИ С СОЮЗОМ CUM (QUUM) HISTORICUM
Придаточные предложения времени в повествовательном тексте (в рассказе о прошлых событиях) чаще всего вводятся союзом cum (quum) — когда со сказуемым в конъюнктиве. (Придаточные предложения времени вводятся также союзами ubi, postquam со сказуемым в индикативе.) Такой союз называется cum historĭcum.
Употребление конъюнктива в придаточных предложениях с этим союзом указывает на то, что между действиями главного и придаточного предложения существуют некие внутренние обусловленные связи.
Так как все высказывание всегда отнесено к прошлому (в главном предложении сказуемое стоит в одном из исторических времен), то в придаточных предложениях этого типа возможны только две формы конъюнктива — imperfectum и plusquamperfectum conjunctīvi.
Imperfectum conjunctivi употребляется для выражения действия, одновременного с действием главного предложения (в этом случае союз cum означает в то время как).
Plusquamperfectum conjunctīvi употребляется для выражения действия, предшествующего действию главного предложения (союз cum в этом случае означает после того как):
Cum in villa te exspectārem, epistŏlam tuam accĕpi. Когда (в то время как) я ожидал тебя на вилле, я получил твое письмо.
Cum epistŏlam tuam accepissem, in urbem vēni. Когда (после того как) я получил твое письмо, я приехал в город.
Если подлежащее главного предложения совпадает с подлежащим придаточного предложения с союзом cum historĭcum, то все это сложноподчиненное предложение строится следующим образом: на первом месте — общее подлежащее, затем придаточное предложение с союзом cum и в конце — главное предложение:
Caesar, cum ad flumen venisset, magnas copias hostium conspexit. Когда Цезарь подошел к реке, он увидел большие силы врагов.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
aetērnus, а, um вечный, непреходящий
avārus, а, um жадный, алчный; скупой
carpo, carpsi, carptum 3 рвать, срывать
certus, а, um определенный, точный
classis, is f разряд, класс; флот
cognosco, cognōvi, cognĭtum 3 узнавать, познавать
conjunx, conjŭgis m,f супруг,-а
conscendo, scendi, scensum 3 подниматься, взбираться; naves conscendĕre садиться на корабли
credo, credĭdi, credĭtum 3 верить
defendo, ndi, nsum 3 защищать
delecto 1 доставлять удовольствие, услаждать
dies, diēi m день
felix, felīcis счастливый
impetŭs, ūs m натиск, нападение
janua, ae f дверь
lapis, ĭdis m камень
libertas, tātis f свобода
metŭs, ūs m страх, боязнь
modus, i m мера, предел; образ, способ
mortālis, e смертный
paucus, а, um небольшой, немногочисленный; pl. немногие
peregrīnor 1 странствовать, путешествовать; жить на чужбине
praebeo, bui, bĭtum 2 давать, доставлять
quaero, quaesīvi, quaesitum 3 искать, спрашивать
res, rĕi f вещь; дело; обстоятельство; res publĭca государство
sentio, sensi, sensum 4 чувствовать, ощущать, понимать
soror, ōris f сестра
suadeo, suasi, suasum 2 (+dat.) убеждать (кого-л.)
usŭs, ūs m употребление; опыт, навык; обычай
vox, vocis f голос
Урок 15. Упражнения
ТЕКСТ
I.
1. Scipio Nasīca, cum ad poētam Ennium venisset eīque ab ostio quaerenti Ennium ancilla dixisset domi non esse, sensit illam domĭni iussū dixisse et illum intus esse. Paucis post diēbus, cum ad Nasĭcam venisset Ennius et eum ad januam quaerĕret, exclāmat Nasīca se domi non esse. Tum Ennius: «Quid? Ego non audio vocem tuam?» Huic Nasica: «Homo es impŭdens. Ego, cum te quaerĕrem, ancillae tuae credĭdi, tu mihi non credis ipsi?» (Cicĕro, De oratōre, II)
2. Athenienses, cum Persārum impĕtum nullo modo possent sustinēre statuerentque, ut urbĕ relictā conjugĭbus et libĕris Troezēne deposĭtis naves conscendĕrent libertatemque Graeciae classe defendĕrent, Cyrsĭlum quendam suadentem, ut in urbe manērent Xerxemque recipĕrent, lapidĭbus cooperuērunt. (Cicĕro, De officiis, III, 48)
3. Haec studia adolescentiam alunt, senectūtem oblectant, secundas res ornant, adversis perfugium ас solatium praebent, delectant domi, non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur. (Cicĕro, Pro Archiā poētā, 7).
Примечания к тексту:
1. paucis post diēbus = post paucos dies; Troezēnĕ — в Трезене, Romā — из Рима
3. Это место из речи Цицерона «В защиту поэта Архия» использовал М.В. Ломоносов в известных стихах:
Науки юношей питают,
Отраду старцам подают,
В счастливой жизни украшают,
В несчастный случай берегут;
В домашних трудностях утеха,
И в дальних странствах не помеха.
Науки пользуют везде:
Среди народов и в пустыне,
В градском шуму и наедине,
В покое сладки и в труде.
(М.В. Ломоносов. Ода на день восшествия на престол императрицы Елисаветы Петровны 1747г.)
adversis (= adversis rebus) — abl. tempŏris.
II.
1. Rerum omnium magister usus dicĭtur. 2. Amīcus verus amōre, more, ore, re cognoscĭtur. 3. Princĭpes mortāles, res publĭca aeterna. 4. Nil agenti dies longus esse dicĭtur. 5. Carpe diem. (Horatius) 6. Dies diem docet. 7. Nulla dies sine linea. 8. Cum Galli Clusium oppĭdum Romānis socium obsidērent, Romā legāti missi sunt, qui illos monērent, ut obsidiōnem solvĕrent.
9. Est modus in rebus, sunt certi denique fines. (Horatius)
10.
Felix, qui potuit rerum cognoscere causas,
Atque metus omnes et inexorabile fatum
Subjecit pedibus strepitumqu(e) Acherontis avari.
Fortunatus et ille, deos qui novit agrestes
Panăque Silvanumque senem nymphasque sorores.
(Vergilius, Georgĭca, II, 490—494)
Примечания к тексту:
10. В этих стихах Вергилий имеет в виду поэта Тита Лукреция Кара; Pană — греч. форма асc. sing. от Pan, is m Пан.
ЗАДАНИЕ
1. Просклоняйте:
res publĭca nostra, ille dies longus.
2. Определите формы глагола и замените их формами plusquamperfectum:
ēgit, actum est, ĕrat, dixisti, finiebāntur, misērunt, cepērunt, locūti sumus.
3. Объясните значение и определите, к каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:
ребус, омнибус (ср. автобус, троллейбус), республика, финиш, финал, Виктор, магистр.
4. Переведите с русского на латинский язык, выражая обстоятельство придаточным предложением времени с союзом cum historĭcum и, если возможно, оборотом ablativus absolūtus:
1. Когда Троя была взята греками, Эней прибыл в Италию. 2. Когда Троя была взята, греки вернулись домой (revertor 3). 3. Когда Эдип понял, что он убил своего отца, он покинул город. 4. Когда сабиняне смотрели игры, Ромул и его друзья похитили их дочерей. 5. Получив ответ оракула, Эдип решил отыскать убийцу царя Лайя. 6. Вращение земли — причина смены (не переводить) дня и ночи. 7. Благо государства для граждан — высший закон. 8. Длина дней и ночей различна.