СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ. 1. Duden K. Stilwörterbuch der deutschen Sprache
1. Duden K. Stilwörterbuch der deutschen Sprache. Manheim, 1956 2. Арсланова А.Р. Вестник Башкирского университета. 2007. Т. 12. № 4. С. 84-86. 3. Едличко М.И. и Рубинштей А.И. Сборник фразеологических выражений в немецком языке. М., Учпедгиз, 1953 – 192 c. 4. Л.Э Бинович Немецко-русский фразеологический словарь – М.: Аквариум, 1995. – 768 с. 5. Ольшанский И.Г. Лексикология: Современный немецкий язык = Lexikologie: Die deutsche Gegenwartsprache: Учебник для студ.лингв. фак. Высш. Учеб. Заведений / И.Г. Ольшанский, А.Е. Гусева – М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 416 с. 6. Райхштейн А.Д. Немецкие устойчивые фразы. Учебное пособие. Ленинград: Просвещение,1971. - 184 7. Розенталь Д.Э. Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М.: ООО «Издательство Астрель» ООО «Издательство АСТ» 2001 – 624с. 8. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. М., 1962. – 310с. 9. Телия В.Н. Что такое фразеология? М.: Наука, 1966. - 86 с. 10. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. — М.: Высшая школа, 1970 - 200с. 11.
ПРИЛОЖЕНИЕ 1. Список фразеологизмов с гастрономическим компонентом
1. Brätst du mir die Wurst, so lösch ich dir den Durst. – Долг платежом красен; 2. Brot kostet Schweiß – Хлеб потом дается; 3. Butter verdirbt keine Kost – Кашу маслом не испортишь; 4. Das Ei will klüger sein als die Henne – Яйцо курицу не учит; 5. Das ist mir Butter vom Brot gefallen – «Я разочарован», пропало желание; 6. Das liebe Brot – Хлеб насущный; 7. Der Mensch lebt nicht vom Brot allei - Не хлебом единым жив человек (библ.); 8. Die ersten Pflaumen sind immer madig.- Первый блин комом; 9. Die Hühnlein verkaufen, noch ehe die Eier gelegt sind. - Не считай утят, пока не вывелись; 10. Die sauersten Äpfel haben die schönsten Bäckchen. - С виду малина, а раскусишь – мякина; 11. Ein fauler Apfel macht zehn faule Äpfel / Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei. - Одна паршивая овца все стадо испортит; 12. Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei - тухлое яйцо портит всю кашу; 13. Ein halbes Ei ist besser als eine ganze Schale. - Половина яйца лучше, чем целая (да пустая) скорлупа. Лучше мало, чем ничего; 14. Ein hartes Brot – тяжелое дело не по зубам; 15. Ein Land, darin Milch und Honig fließt.- Земля, где течет молоко и мёд (рай); 16. Eine harte Nuss – Крепкий орешек; 17. Eine schwarze Kuh gibt auch weiße Milch. - Черная корова, да белое молоко; 18. Er fragt nach Äpfeln, und du antwortest von Birnen. - Я про сапоги, а он про пироги; 19. Es ist kein ausgeblasenes Ei wert. - Дело не стоит выеденного яйца; 20. Fleiß bringt Brot, Faulheit Not. - Труд человека кормит, а лень портит; 21. Frische Fische, gute Fische. - Хороша рыба - свежая. Не откладывай дела в долгий ящик; 22. Fremder Leute Brot essen tut weh. –Чужой хлеб рот дерет; 23. Fremdes Brot, herbes Brot – Чужой хлеб, горький хлеб; 24. Galle im Herzen - Honig im Mund. - Мед на устах - желчь в сердце; 25. Gutes Futter, gute Butter. - Корм хороший, и масло хорошее; 26. Hinter dem Gitter schmeckt Honig bitter. - За решеткой и мед горек; 27. Hühner, die viel gackern, legen wenige Eier. - Куры, что много кудахчут, мало яиц несут. Кто словом скор, тот в деле не скор; 28. Im Meer ertrinkt kein Fisch. - Рыба в море не тонет; 29. Im schönsten Apfel sitzt der Wurm. - Червь самое хорошее яблоко любит. Не выросла еще та яблонька, чтоб ее черви не точили; 30. Jemand kann mehr als Brot essen – Многое уметь; 31. Jemand redet Honig, - Кто-либо льстивый, слащавый человек; 32. Jemanden auspressen wie eine Zitrone – Выжатый как лимон (усталый); 33. Jemandem Honig um den Bart / ums Maul / um den Mund schmieren – Льстить кому-либо; 34. Kalter Kaffee – Это уже устарело; 35. Lieber heute ein Ei als morgen ihrer drei. - Лучше одно яйцо, да сегодня, чем три завтра. Не сули бычка, дай чашу молочка; 36. Nicht Fisch nicht Fleisch (weder Fisch noch Fleisch) – Ни рыба ни мясо; 37. Not sucht Brot. - Проголодаешься, так хлеба достать догадаешься; 38. Öl ins Feuer gießen. - Подливать масло в огонь; 39. Rote Äpfel sind auch faul. - Красно яблочко, а с червоточинкой. Молодец красив, да на душу крив; 40. Schlecht Ei, schlecht Kücken. - От худого семени не жди доброго племен; 41. Schöner Apfel ist auch wohl sauer. - Красиво яблоко на вид, да кисло на вкус. Красна ягодка, да на вкус горька; 42. Seine Eier in fremde Nester legen. - Подкладывать свои яйца в чужие гнезда; 43. Seinen Kohl bauen – Отойти от дел; 44. Sich wie ein Fisch im Wasser fühlen –Чувствовать себя как рыба в воде; 45. Stumm wie ein Fisch –Нем как рыба; 46. Trocken Brot mit Freuden ist besser als Gebratenes mit Kummer. - Лучше воду пить в радости, нежели мед в кручине; 47. Um den heißen Brei herumgehen – Ходить вокруг да около; 48. Viel Gackern um ein Ei. - Много грому по пустому. 49. Viele Köche verderben den Brei. - У семи нянек дитя без глазу. 50. Wer Fische fangen will, muss vorher die Netze flicken. - Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть. 51. Wer Honig lecken will, darf die Bienen nicht scheuen. - Любишь медом лакомиться, не бойся пчел. Любишь кататься, люби и саночки возить. 52. Wer in den Kohl speit, muss ihn essen. - Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. 53. Wer kein Geld hat, muss Honig im Munde haben - Тот, у кого нет денег, должен иметь мед во рту; 54. Wie das Fleisch, so die Suppe. - Каково мясо, таков и суп. 55. Wie die Henne, so die Eier. - Каково дерево, таков и клин. Каков батька, таковы и детки. 56. Wie ein Ei dem anderen ähnlich sein –Похожи как две капли воды.
Популярное: Личность ребенка как объект и субъект в образовательной технологии: В настоящее время в России идет становление новой системы образования, ориентированного на вхождение... Как выбрать специалиста по управлению гостиницей: Понятно, что управление гостиницей невозможно без специальных знаний. Соответственно, важна квалификация... Как вы ведете себя при стрессе?: Вы можете самостоятельно управлять стрессом! Каждый из нас имеет право и возможность уменьшить его воздействие на нас... ©2015-2024 megaobuchalka.ru Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. (812)
|
Почему 1285321 студент выбрали МегаОбучалку... Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы |